המג"ד יכסתח בעזה"ש

ד"ר רוביק רוזנטל 













 

נסעתי אחה"צ למשרדי הוצל"פ בת"א
לרשות העיקרון הזה עומדים אמצעים שונים, ואחד מהם הוא ראשי

למשל: את המשפט הכתוב "נסעתי אחה"צ למשרדי הוצל"פ בת"א" נאמר במילים מלאות: "נסעתי אחר הצהריים למשרדי ההוצאה לפועל בתל אביב". לעומת זאת את המשפט "תמסור ד"ש למנכ"ל של בל"ל" נאמר בנוטריקונים. קצר וקומפקטי. ד"ש ומנכ"ל נמצאים על המסלול הבטוח של הפיכה למה שקרוי "נוטריקון לשעבר", ראשי תיבות שנטמעו עד כדי כך בשפה, שהגרשיים נשרו מהם. זה קרה לכמה וכמה נוטריקונים. תפוז (תפוח זהב), חידוש של יצחק אבינרי, היא מילה לכל דבר הזכאית בנטיות, וביאליק אפילו טבע בעקבותיה שם צבע: תָפֹז. הנוטריקונים כפופים לכללי הדקדוק, עם או בלי גרשיים: אוכלים תפוזים, מוסרים ד"שים וממנים מנכ"לית. הם גם זוכים לסיומות: השֶקֶמיסט הצבאי, הגד"שניק, הוא הפלח העובד בגידולי שדה בקיבוץ ועוד. הנוטריקון לשעבר הקלסי הוא דו"ח שלא רק איבד את הגרשיים אלא גם משמש בסיס לשורש חדש ולפעלים: דיוֵוח, דוּוַח, ועוד.

חשבון העו"ש של החרד"ל
העברית היא השפה שבה תרבות הנוטריקונים היא העתיקה ביותר

הנוטריקונים אופייניים גם לשפות אחרת, והאנגלית של היום זרועה בהם. ואולם, רוב ראשי התיבות באנגלית אינם הופכים למילים עצמאיות, אקרונימים, אלא נשארים ספונים באותיות הבודדות. הסיבה לכך נעוצה דווקא ביתרון של הכתב הלטיני, שבו יש לכל תנועה אות נפרדת. כאשר ראשי התיבות מכילים אות כזו אין בעיה: יש נוטריקון. נאטו. ראדאר. איידס. אונסקו. כאשר האותיות מייצגות עיצורים זה לא עובד. אֶף בִּי אַיי.  אֵייץ' אַיי וִי. יוּ אֶס אֵיי. חסרון התנועות בעברית הוא כאן יתרון. מוסיפים תנועה לעיצור, בדרך כלל תנועת a, ויש מילה. בצה"ל יוצאים לחַזְלָ"ש (חזרה לשגרה) ונכנסים לשָׂקָ"ש (שק שינה), בבנק יש חשבון עוֹש (עובר ושב), ובפוליטיקה החליף המַחְנָ"ץ את מַפַּא"י ההיסטורית. אגב, בערבית, שגם בה תנועות רבות ללא אות מקבילה, אין כמעט נוטריקונים, וזאת עקב הנתק המסוים בין שפת הכתיבה (פוצחה) לבין הדיאלקטים המדוברים במרחב הלשוני הערבי.

וכך נחתה מסורת הנוטריקונים התלמודית בעברית החדשה, והיא נוכחת כמעט בכל תחום חיים של המדינה הצעירה. חטיבת השפה המרכזית שבה הנוטריקונים הם אזרחי כבוד היא השפה הצבאית. הסיבה לכך פשוטה: הצבא אוהב קיצורים. הם חלק ממה שאני מכנה בעבודת המחקר על השפה הצבאית "השפה היעילה". הפקודות קצרות. שפת הקשר קצרה. שפת המסמכים קצרה. הסלנג קצר. הבלשן אורי תדמור תלה את התופעה בהשפעת המנדט הבריטי, שבצבאו היו נהוגים נוטריקונים. ואכן המחתרות והיחידות שפעלו לפני קום המדינה נקראו בנוטריקונים כגון חי"ל (חטיבה יהודית לוחמת), יע"ל (יחידה עברית להובלה), פו"ש (פלוגות שדה) פלמ"ח (פלוגות מח"ץ), ולצידם המחתרות ניל"י, אצ"ל, לח"י ואחרות. בימי מלחמת העצמאות התנדבו יהודים מחו"ל לעזרה ליישוב וזכו לראי התיבות גח"ל – גיוס חוץ לארץ. הצברים לא פרגנו והדביקו להם הכינוי הנוטריקוני המלעיג גַחַלֵץ.

טפ"ש לנגמ"ש ושחנ"ף לחפ"ש
רוב הנוטריקונים בשפה הצבאית הם בארבעה תחומים. בתחום הנשק

המילון המקוון לקיצורים וראשי תיבות קיצור – kizur.co.il - מביא עשרות תחומים שבהם זרועים ראשי תיבות. הבולטים בהם הם כאמור היהדות והצבא, אבל יש נוספים. על פי הספר "זאת ועו"ד" של רן לוסטיגמן ומיכל אהרוני, ראשי התיבות של השפה המשפטית הם חלק ממערכת לשונית היוצרת חומת ערפל בינה לבין האדם הסביר. השפה המשפטית אינה חדלה מלהניב קיצורים מקיצורים שונים. המחברים מדגימים: "הגשתי אתמול את הבר"ע בעניין השב"ח שהורשע בשבל"ר, וציטטתי את עמדת היועמ"ש בדנ"פ מרלי נ' מ"י, אבל אני לא אופטימי – לבן אדם יש ר"פ שחבל"ז". תרגום: בר"ע: בקשת רשות ערעור; שב"ח – שוהה בלתי חוקי; שבל"ר – שימוש ברכב ללא רשות; יועמ"ש – יועץ משפטי; דנ"פ מרלי נ' מ"י – דיון נוסף פלילי מרלי נגד מדינת ישראל; ר"פ – רישום פלילי. חבל"ז – חבל על הזמן, כדי שהדברים ינוסחו בלשון עממית ומובנת. הטקסט מומצא, הנוטריקונים אמיתיים.

הספרות התורנית יצרה ראשי תיבות  קצרים וארוכים שבאו להוסיף שבח או איכות לנוטריקונים שהתאזרחו בשפה. ז"ל, זכרו לברכה, התארך לזצ"ל, זכר צדיק לברכה, שהתארך לזצוקללה"ה, זכר צדיק וקדוש לברכה לחיי העולם הבא. הברכה הצמודה לירושלים" ת"ו, תיבנה ותיכונן, התארכה לתובב"א, תיבנה ותיכונן במהרה בימינו אמן.

הטקסטים היהודיים אהבו להעניק מעמד נוטריקוני גם לשמות אנשים, הרגל שהתפתח בעיקר בימי הביניים. כולנו גדלנו על ברכי רש"י, הרמב"ם, רד"ק, שמענו על המהר"ל והאר"י וספגנו את מכתמי הבעש"ט. לא מעט שמות משפחה נוצרו על פי אותו עיקרון בהמשך הדרך: כ"ץ (כהן צדק) וש"ץ (שליח ציבור), בכ"ר (בן כבוד הרב) וז"ק (זרע קדושים). לפעמים הולבשו על שמות משפחה שאולים ראשי תיבות עבריים: בלוך היה ל"בני לוי כולנו", ואזולאי: "אשה זונה וחללה לא ייקחו", הלקוח מספר ויקרא, ראיה בדיעבד לכך שכל אזולאי הוא כהן. לא מעט גדולי תורה  זכו  להיקרא על פי הנוטריקון של הספר החשוב שכתבו. ר' ישעיה הורביץ נקרא השל"ה בעקבות ספרו "שני לוחות הברית". ר' יואל סירקש מכונה הב"ח, נוטריקון של הספר "בית חדש". ר' דוד הלוי סגל מכונה הט"ז על ספרו "טורי זהב", ביאור ל"שולחן ערוך" של ר' יוסף קארו.

איתן, משה וכלב כמנפ"ץ
המשכילים ואנשי תחיית הלשון אהבו שמות נוטריקוניים, וכך קיבלנו

חכמינו אהבו ליצור נוטריקונים שנועדו להקל על הזיכרון. רבי יהודה קבע את אחד הקדומים בהם, נוטריקון עשר המכות דצ"ך, עד"ש, באח"ב. בתחום הלשון בולטים נוטריקונים המאחדים למילה אותיות שיש להן תפקיד משותף. כִּמְנַפֵּ"ץ הוא נוטריקון האותיות הסופיות. אותיות אֶהֱוִ"י הן אִמות הקריאה. "איתן, משה וכלב" הן אותיות השימוש והנטייה. את הנוטריקון הזה הגה ר' שלמה בן הענא במאה ה-18. רבי סעדיה גאון הציע לפניו את "האובים כְשִתלָן", ורבי מנחם בן סרוק את "שמלאכתו בינה". ר' יונתן אבן ג'נאח הביא את "שלומי אך תבנה", ושלמה אבן גבירול הציע בצניעות "אני שלמה כותב".

לא מעט נוטריקונים צבאיים משמשים לתרגול הזיכרון. כל חייל נושא לנצח את הנוטריקון פזצט"א: פול, זחל, צפה, טווח, אש. קבוצת ערכים מתייחדת בכך שהנוטריקונים הם מילים עצמאיות בעברית, שהופעתן בשפה קדמה ליצירת הנוטריקון, וביניהם פֶּסַ"ח (פינוי, סעד, חללים), מל"ח (משק לשעת חירום), או דילוגי"ם (דיווח לוגיסטי ממוחשב). אפשר למצוא גם מילות נוטריקון המתייחסות למשמעות הצירוף או מבקשות להוסיף לו ממד משמעות נוסף, כגון מהו"ת (מדור ההדרכה והתמיכה), או אמבו"ש (אינטגרציה, מודיעין, ביצוע ושליטה). במקרים בודדים מפוצלים ראשי התיבות ויוצרים מעין פסוקית, כמו "אתג"ר בַּצֶצֶ"ת ערפ"ד מקרט"ע באו"ר" (אור, תנועה, גוון, רעש; ברק, צורה, צל, תוואי-לוואי; עקבות, ריח, פרט-נוף בודד, דיבורים; מעטפת, קשר, רוח, תרמי, עשן;  בעיות-סביבה, אבק ורשף). מקבץ המילים הזה מרכז את אפשרויות הגילוי בשטח שבו רוצים להסתתר.

לצד המקומות, הנוטריקון הוא דרך המלך בשמות מוסדות וארגונים בישראל, אולי כחיקוי לנוהג דומה באנגלית. האזרח הנבוך מתבקש להבדיל בין בל"ל (בנק לאומי לישראל), בד"ל (בנק דיסקונט לישראל) ומל"ל (המוסד לביטוח לאומי).

האינטרנט העולמי והמקומי זרוע נוטריקונים. כמו הצבא, גם האינטרנט אוהב לקצר עצמו לדעת. בדרך כלל הנוטריקון האינטרנטי-עברי נבנה על תרגום של נוטריקון אנגלי. דוגמאות:  אאל"ט: אם אני לא טועה, המציין שהכותב אינו בטוח לחלוטין בדבריו ולכן כדאי לוודא דברים אלה באמצעות מקור נוסף. זאת בעקבות  iirc, ראשי תיבות של if i remember correctly. לו"ל הוא ביטוי לצחוק מתגלגל, תעתיק של ראשי התיבות הנפוצות באנגלית  lol - laughing out loud.  נִצְלֵ"ש הוא נוטריקון של  ניצל שרשור, השתמש בפתיל או שרשרת הודעות ותגובות כדי להעלות נושא חדש. נוטריקון אהוב במיוחד הוא אמל"ק: ארוך מדי, לא קראתי, שאף הוליד פועל: לאַמְלֵק.


להמשך הכתבה